Lucia Halová: Prekladanie knihy „Dievča, žena, iné“ bolo pre mňa nezabudnuteľné

V druhom špeciálnom vydaní podcastu si vypočujete výberový článok z mesačníka Knižná revue. Je o výnimočnej britskej spisovateľke Bernardine Evaristo, držiteľky Bookerovej ceny, u nás známej vďaka knihe „Dievča, žena, iné“.  

Autorkou článku je Lucia Halová, ktorá vyššie zmienenú knihu aj preložila. Nasledujúci text poodhalí spisovateľkino neľahké detstvo v Londýne. Narodila sa v roku 1959 rodičom zo zmiešaného páru a radšej sa ani nechodila hrávať na ulicu. Aj keď bola spolovice biela, pre ostatných bola iba čierna. Neskôr založila „Divadlo černošiek“ prvé svojho druhu v Británii a začala písať. Nerobí jej problém zahodiť do koša 200 napísaných strán a začať tvoriť odznova.

Prekladateľka románu „Dievča, žena, iné“ v texte otvorene priznáva ako veľmi sa vytrápila, aby vety mali rovnakú silu ako v origináli. „Keď som dostala ponuku prekladať tento román, potešila som sa, no zároveň zľakla. Počúvala som o spisovateľkinom nezvyčajnom štýle – čo ak mi nesadne? No len čo som sa pustila do čítania, naskočila som na autorkinu hru s textom a jej písanie ma uchvátilo.“

Text načítala herečka Michaela Fech. Partnerom podcastu je kníhkupectvo Panta Rhei.