Lucia Duero (FIL 2023)

Lucia Duero is an award-winning author and translator. Born in 1988 in Banská Bystrica (Slovakia), she studied Creative Writing and Journalism at the Josef Škvorecký Literary Academy in Prague and at the University of Jyväskylä in Finland. She earned her Master of Arts degree in Gender Studies at Linköping University in Sweden. She has lived in Mexico City since 2012 and writes in Spanish and English.

Duero translated over twenty works from Spanish, English and French into Slovak and from Slovak into Spanish, and has gradually come to her own writing. Among those whose work she translated into Slovak are Alejandra Pizarnik (Diana's Tree, F.A.C.E.), Amparo Dávila (Torn Time and Other Stories, F.A.C.E.), Arqueles Vela (Miss Etcetera, F.A.C.E.), Anne Carson (The Beauty of a Husband, Short Conversations, Vlna), Aimé Césaire (Discourse on Colonialism, KPTL), J.E. Pacheco (Battles in the Desert, Brak), and Josefina Vicens (The Empty Book, Brak).

She has translated Slovak authors such as Ivan Štrpka (Matengan el pánico, Argonáutica), Michal Habaj (Nostalgia o invierno en Bratislava, Argonáutica), Katarína Kucbelová (Una pequeña gran ciudad, Olifante) and Mária Ferenčuhová (Tierra negra, Vaso Roto) into Spanish.

She has jokingly said about translating and existing on the border of several languages that if she gets tired in one language, she goes to another to rest. Languages make up her world and her escape from reality.

In 2018, she organized a series of events in Mexico City and Monterrey, which were attended by Slovak poets Ivan Štrpka, Michal Habaj and Katarína Kucbelová.

In addition to her translations, she also writes poetry and essays, and her texts and poems have appeared in various periodicals in the USA (World Literature Today, Guernica, Tupelo Quarterly, Hobart), Mexico, Peru, Chile, Slovakia, and the Czech Republic. She is also the author of El problema principal (The Basic Problem, Amargord), a poetic novel originally written in Spanish. In 2017, she received the II Marcelo Reyes Translation Award (II Premio Marcelo Reyes a la traducción, Olifante Ediciones de Poesía) in Spain.


Traductora premiada y autora. Lucia Duero. Nació en 1988 en Banská Bystrica, cursó estudios en Escritura creativa y Periodismo en la Academia Literaria de Josef Škvorecký en Praga y en la Universidad de Jyväskylä en Finlandia. Posteriormente obtuvo una Maestría en Artes con especialidad en Estudios de Género en la Universidad de Linköping en Suecia. Desde 2012 vive en la Ciudad de México y escribe en español e inglés.

Es autora de más de veinte traducciones del español, inglés y francés al eslovaco y del eslovaco al español; en paralelo empezó a escribir su propia obra. Sus traducciones al eslovaco incluyen El árbol de Diana de Alejandra Pizarnik (Dianin strom, F.A.C.E.), Tiempo destrozado y otros cuentos de Ámparo Dávila (Roztrhaný čas a iné poviedky, F.A.C.E.), Señorita etcétera de Arqueles Vela (Slečna Atakďalej, F.A.C.E.), The beauty of the Husband y Short Talks de Anne Carson (Krása manžela y Krátke rozhovory, Vlna), Discours sur le colonialisme de Aimé Césaire (Rozprava o kolonializme, KPTL), Las batalles en el desierto de José Emilio Pacheco (Bitky na púšti, Brak), El libro vacío de Josefina Vicens (Prázdna kniha, Brak), entre otros.

Al español tradujo a autores eslovacos como Ivan Štrpka (Matengan el pánico, Argonáutica), Michal Habaj (Nostalgia o invierno en Bratislava, Argonáutica), Katarína Kucbelová (Una pequeña gran ciudad, Olifante) o Mária Ferenčuhová (Tierra negra, Vaso Roto).

En una entrevista sobre la traducción y existencia en la frontera de varios idiomas mencionó, con una sonrisa, que, si se cansa en un idioma, descansa en otro. Los idiomas conforman su mundo y, como dice, también un escape de la realidad.

En 2018, en colaboración con el Club Literario, organizó una serie de eventos literarios en la Ciudad de México y Monterrey, a los que asistieron los poetas eslovacos Ivan Štrpka, Michal Habaj y Katarína Kucbelová.

Además de traducir, escribe poesía y ensayos, sus textos y poemas han aparecido en diversas revistas de Estados Unidos (World Literature Today, Guernica, Tupelo Quarterly, Hobart), México, Perú, Chile, Eslovaquia y República Checa. También es autora de la novela poética El problema principal, escrita originalmente en español. En 2017 recibió el II Premio Marcelo Reyes a la Traducción (Olifante Ediciones de Poesía) en España.